יום השפה העברית: מהפכת האלפבית

יום השפה העברית: מהפכת האלפבית

הכתב שבו נכתב הבלוג הזה, מבוסס על האלפבית הכנעני – האב הקדמון של רוב כתבי תבל. האלפבית הוא הסטארט-אפ המצליח בכל הזמנים, אך הולדתו הייתה צנועה ודלה. כיצד הפכה המצאה עילגת שנולדה במכרה נידח בקצה המדבר, לאמצעי התקשורת המוביל בעולם?

שלום כיתה א'

השפה הפכה אותנו מקופים להומו סאפיינס, "האדם הנבון" (נניח…), אך הכתב הפך אותנו לשליטי העולם. זו הייתה קפיצת מדרגה משמעותית, אך עד שתהפוך לסטנדרט עולמי נדרשו כמה שלבי ביניים, ניסויים וטעיות.

הכתב היה המשכה של המהפכה החקלאית, שהחלה בסביבות האלף העשירי לפנה"ס. החקלאות הולידה את הכפרים, ואחרי כמה אלפי שנים, את הערים הראשונות. בערים התפתחו הון ושלטון, דת ומסחר, מעמדות ומקצועות, שכולם ייצרו וצרכו כמויות עצומות של מידע – שנמסר אך ורק בעל פה. הקדמונים ידעו כיצד לשנן ולזכור רשימות ארוכות, אבל זה היה מוגבל ומגביל. העולם היה צמא למשהו שעדיין לא הייתה לו צורה ולא ניתן לו שם, סוג של תקשורת מרחוק.

3500 לפנה"ס: כתב נולד (ואפילו שניים)

ms3029
כתב היתדות השומרי בראשית דרכו (המאה ה-26 לפנה"ס). ניתן עדיין לזהות את המקור הציורי.

באמצע האלף הרביעי לפנה"ס, ובשני מקומות בנפרד, הופיעו שתי מערכות כתב, השוּמֵרי והמצרי. הכתבים היו שונים למראה אך התבססו על רעיון זהה: הפשטה של ציורים והפיכתם לסימנים. בכתב ציורים (כתב פיקטוגרפי) כל עצם מיוצג על ידי סמל; בהמשך, הכתב השתכלל והפך לכתב אידיאוגרפי, שבו סימנים מייצגים גם מושגים ורעיונות. אצל השוּמֵרִים, הציורים פושטו לקווים מוטבעים בחימר; המצרים דבקו בציור מפורט של כל סימן על גבי פפירוס.

לכל שיטה היו יתרונות משלה. בכתב היתדות הכתיבה קלה ופשוטה, הטבעת מקלון בטיט לח, אך רק לכאורה. זו מערכת מסובכת ומבלבלת, עם סימנים שכוללים עשרה קווים ויותר. גם הקריאה קשה – לוחות החימר קטנטנים וכתובים בצפיפות, והסימנים דומים וקשים לפענוח. לדברי המעטים ששולטים בו, זה הכתב הכי קשה לקריאה. לעומתו, כתב חרטומים הוא קומיקס מאיר עיניים שבו כל צורה ברורה ושונה מחברתה – אך הכתיבה מחייבת מיומנות וכישרון.

download
זה לעומת זה: השוואה בלתי הוגנת

שתי השיטות סבלו מאותה בעיה: הן הצריכו הכרת אלפי סימנים. הכתיבה נותרה לפיכך נחלתם של קומץ יודעי ח"ן, הסופרים, שהפכו למעמד חדש ורב השפעה. בעזרת הסופרים הכתב שיגשג והתפתח, מתעודות מסחריות וכתובות מלכותיות ועד סוגות חדשות – ספרות, שירה, משלים וכתבי קודש.

במסופוטמיה ובמצרים נבנו אימפריות אדירות, ששלטונן והכנסותיהן נשענו על תקשורת חובקת עולם ויודעת כל. בפרוס האלף השני לפנה"ס, שני הכתבים עמדו בשיאם וחלקו ביניהם את העולם. איש לא שיער שהם רק "מבוי סתום" אבולוציוני.

הדור הבא כבר היה כאן, אך הטוען לכתר בכלל לא ידע שהוא כזה. כמו היונקים הראשונים, יצורים עכבריים עלובים שהתרוצצו בין רגלי הדינוזאורים האדירים, לא הייתה כל אינדיקציה לכך שצאצאיהם יירשו את הארץ. איש לא ידע לקרוא את הכתובת שעל הקיר.

1800 לפנה"ס: ההמצאה

סרביט אל-ח'אדם הוא אתר ארכיאולוגי בדרום-מערב סיני, שבו כרו המצרים טורקיז ונחושת במשך אלפי שנים. את המכרות ניהל מנגנון מצרי בירוקרטי, צבאי ודתי, ועבדו בהם כנענים רבים – מובילי שיירות, מנהלי עבודה, בנאים, חיילים וכּּּוֹרים.

bsba360204100l
גילוי הכתב הפרוטו-כנעני מיוחס לארכיאולוג הבריטי סיר פלינדרס פטרי. למעשה, הייתה זו אשתו הִילדה שהבחינה בשרבוטים המוזרים.

האתר התגלה באמצע המאה ה-18, אך רק בשנת 1905 התגלו בו כתובות בכתב מסתורי. סימני הכתב הזכירו קצת כתב חרטומים, אך היו פשוטים יותר – ומעטים. רק 30 סימנים.

הכתב זוהה כשפה שמית וכונה "אלפבית פרוטו-סינאי" (כיום מעדיפים "פרוטו-כנעני"). זהו אביו הקדמון של הכתב שלפניכם, כתב פונטי טהור ראשון בעולם, שבו כל סימן מייצג צליל (גם האכדית והמצרית פיתחו סימנים פונטיים לתעתוק שמות זרים וכד', אך מרבית סימני הכתב שלהן ייצגו מושגים). עוד חידוש היה הכתיבה מימין לשמאל, בניגוד לכתב החרטומים שנכתב לשני הכיוונים.

serabit_2_sm
ספינקס קטן (24 ס"מ) שהתגלה בסרביט, ועליו כתובת בכתב חרטומים ומתחתיה שורה בכתב פרוטו-כנעני, שפענוחה איפשר את זיהויו (כמו אבן רוזטה). הטקסט הוא "מהב בעלת", אהוב בעלת, המקבילה הכנענית של האלה האתור, אדונית הטורקיז. כיום במוזיאון הבריטי.

מי המציא את האלפבית?

החוקרים הראשונים ייחסו את המצאת הכתב לכנענים רמי דרג שעבדו מול המצרים, בראשות אציל בשם חֶבֵּדֶדּ. אך לפי האגיפטולוגית פרופ' אורלי גולדווסר ("יציאת מצרים של הכתב"), היו אלה חבורת עובדים פשוטים ואנאלפביתים (אופס… אנכרוניזם!)

המצרים היו כותבים אובססיביים, והכנענים נחשפו לטכנולוגיית המידע שלהם וראו כיצד פפירוסים מעבירים מסרים, בשורות נחקקות בסלע ובקשות נשלחות לאלים – שכנראה נענים להן. גם הם רצו להביע את עצמם בשפתם, ואולי נזקקו לשפת סתרים שהסוהרים והנוגשים לא יבינו. בלילות המדבר הם המציאו כתב פרימיטיבי, הפשטה גסה של הירוגליפים מצריים, שבו כל אות ייצגה צליל, והייתה מבוססת על מילה מצרית שהתחילה באותו צליל (מידע מפורט יותר בבלוג "כתובות עבריות עתיקות").

proto_sinaitic_sign
"הדרך החדשה לכתיבה שיצרו הכנענים במדבר סיני הייתה המצאה גאונית. במקום מאות סימנים הם השתמשו בפחות משלושים סימנים שמסמנים צלילים, שבאמצעותם ניתן לייצג כל מלה בשפה" (פרופ' אורלי גולדווסר)

קשיי למידה

הרעיון היה אכן גאוני, אך הביצוע התקשה להמריא. הכתב הכנעני לא נולד בארמון ולא במקדש, ואבותיו לא היו סופרים מלומדים אלא סתם כורים. מוצאו הדל ניכר בכתובות המעטות ששרדו: אין שורות מסודרות, כל אות בגודל אחר, והמראה הכללי מזכיר טיוטה גסה.

b06הכורים חזרו לכנען ובצקלונם הכתב שהמציאו במדבר, אך החידוש לא נקלט. לצרכים רשמיים שימשה האכדית, ובתקופות של שליטה מצרית – כתב החרטומים. רוב האוכלוסייה לא ידעה קרוא וכתוב, ולצעיר כנעני שאפתן שחיפש קריירה כסופר היה עדיף ללמוד כתב יתדות (או חרטומים, תלוי מתי).

שש מאות השנים החסרות

thn_1024x768_tid64621_item_main_pic_487794
לוח גזר (1000 לפנה"ס), כיום במוזיאון הארכיאולוגי באיסטנבול

במשך שש מאות השנים הבאות אין בידינו ממצאים בכתב כנעני, אבל כפי שנראה בהמשך, הוא שרד. בהיעדר מעמד רשמי, וללא מסורת של לימוד וכתיבה, הכתב הכנעני לא הפך לאמצעי תקשורת לאומי, ושימש כנראה לצרכים ביתיים ומקומיים בלבד. יתכן כי הוא נכתב על חומר מתכלה כגון קלף. כאשר הוא מופיע מחדש בלוח גזר, הדוגמה הראשונה לכתב עברי, הוא עדיין דל וגס.

כדי להבין כיצד הכתב הפרוטו-כנעני הגס התפתח לאלפבית הרהוט שכבש את העולם, נצטרך לגלות לאן הוא נעלם במשך 600 שנה – ואיפה נמצאת החולייה החסרה.

1500 לפנה"ס: מעקף בלתי צפוי

המעבר מהמצאה גולמית של פועלי מכרות בורים לשיטת הכתב השלטת בעולם, קרה הרחק מהמדבר הלוהט של סיני, באקלים הכמעט-אירופי של אוּגָרִית (שאודותיה נכתב רבות בפוסט על יום ירושלים). אוגרית, כיום בצפון סוריה, הייתה עיר נמל כנענית שפרחה במאות ה-15 עד ה-12 לפנה"ס, ואשר שפתה ותרבותה היו קרובות מאד לעולם המקרא. היא שכנה בצומת אסטרטגי בין מסופוטמיה לים התיכון ובין האימפריה החיתית למצרים, ותושביה היו סוחרים ובעלי מקצוע מבוקשים.

אוגרית הייתה תרבות מפותחת ויודעת ספר, שניהלה קשרי מסחר ותרבות חובקי עולם והותירה אלפי לוחות חימר המתעדים את מפעלותיה בכתב יתדות צפוף. רובם נכתבו כמובן באכדית, ה"לינגואה פרנקה" (שפה בינלאומית) של התקופה.

אוגרית נמצאה בדיוק במקום הנכון ובזמן הנכון למהפכה ששינתה את פני העולם. סביב המאה ה-15 גילו כוהני העיר – או סוחריה? – את הפוטנציאל הטמון באלפבית הכנעני העממי, ששימש עד אז לצרכים מקומיים בלבד. הם החליטו לשדרג אותו לשיטת כתב מסודרת, שתהיה ראויה לדברי מלכים ואלים.

טעות גדולה!

האוגריתים עשו טעות גורלית אחת: הם בחרו לכתוב את שפתם, שפה שמית כמעט זהה לעברית, בסימני כתב היתדות האכדי – ולא בסימנים הכנעניים שפותחו במדבר סיני. את הסיבות לכך נוכל רק לשער: יתכן שהם העדיפו את הסדר המופתי של כתב היתדות הבינלאומי שסוגנן היטב במהלך אלפיים שנות קיומו, על הסימנים המגושמים של הכתב הכנעני הבוסרי, שנראה די עלוב. יתכן גם שהם שייכו את עצמם למרחב האכדי, ורצו להתרחק מהתרבות המצרית שעקבותיה עוד ניכרו בכתב הכנעני החצי-פיקטוגרפי.

מהיכרותנו עם גילדות מקצועיות מאז ומעולם, נוכל להציע סיבה הגיונית ומתבקשת יותר: הסופרים, גילדה מקצועית שמרנית וקנאית, התנגדו לחידושים שיפגעו במעמדם והעדיפו להיצמד לכתב היתדות המוכר. שמרנות, סנוביזם או ועד עובדים חזק – כך או כך, הכתב האוגריתי אימץ את רעיון האלפבית, אך וויתר על האריזה הכנענית המקורית.

החוקר בריאן קולס טוען כי ההפרדה לא הייתה מוחלטת וכי הכתב האוגריתי שימר גם סממנים כנעניים. כתב היתדות מורכב משני אופני הטבעה של הקנה: סימן היתד וזווית ("פינה"). קולס הראה שלאותיות כנעניות מעוגלות, כגון טי"ת, עי"ן וקו"ף, נוספו באוגריתית "פינות", שלטענתו מציינים עיגול – שלא ניתן לציירו בטכניקת היתדות. אם הדבר נכון, זהו ניסיון טיפוגרפי חלוצי!

267dd5c9a1a574444da28c37fdf355dd

הכתב הכנעני המקורי נזנח, אך השיטה האלפביתית הרוויחה. אימוץ הרעיון בידי תרבות אוריינית, עשירה ומתקדמת פי כמה מזו של רועי כנען הנחשלים, היה שלב מכריע בהתפתחותו. הדקדוק והתחביר הוסדרו ונחקקו בחימר, ואיתם דברי שירה, מיתוסים ואגדות (בסגנון ובמשקל דומים להפליא לעברית המקראית). הכל נעשה כאמור בכתב היתדות הלא נוח לקריאה, אך המאמץ לא היה לשווא.

1000 לפנה"ס: המהלך מושלם

בתחילת המאה ה-12 התחוללה במזרח אגן הים התיכון מהומה קטסטרופלית (Late Bronze Age Collapse). הסיבות אינן ידועות בוודאות, אך בסופה קרסו רוב ממלכות האזור, וגם אוגרית נחרבה ונשרפה עד היסוד. תרבותה, אליה והכתב שלה נמחקו מדפי ההיסטוריה ונשכחו מלב עד לתחילת המאה ה-20.

עם זאת, האלפבית הכנעני שרד את כל התהפוכות וצץ מחדש בשכנתה של אוגרית, פניקיה. הכתובת האלפביתית הקדומה ביותר נחקקה בשנת 1000 לפנה"ס על ארונו של אחירם מלך גבל – והיא מושלמת! זו מערכת כתב מסודרת, שיטתית ומקצועית, רחוקה עד מאד משרבוטי הכורים העילגים.

fe16a8dd089ee5fd766e2b2a3ca2f3fc
"ארון אשר עשה אתבעל בן אחירם מלך גבל לאחירם אביו כאשר שמו ב[בית ה]עולם ואם מלך במלכים או סוכן בסוכנים או מפקד(?) צבא יעלה (על) גבל ויגלה ארון זה, ישבר חוטר משפטו, יתהפך כסא מלכותו ונחת תברח מגבל, והוא, תימח כתובתו …"

כמו האוגריתים, גם הפניקים היו עם כנעני הדובר שפה שמית, וגם הם נודעו כסוחרים, אומנים ויורדי ים נועזים שלימים אף איימו על האימפריה הרומית האדירה. הפניקים היו אלה שארגנו וסידרו את הכתב הפרוטו-כנעני הפרימיטיבי והפכו אותו לשורה אחידה של סימנים נבדלים וקלים לזיהוי, כפי שרואים בכתובת אחירם. וכך, בזכות שיקוליהם המוטעים של סופרי אוגרית, הפניקים קיבלו את הקרדיט על המצאת האלפבית! 

לפניקים היה כבר ניסיון בלתי מוצלח בעיצוב כתב. בחפירות גבל (ביבלוס, בערבית ג'ובייל, היום בצפון לבנון) התגלו כעשר כתובות בכתב הברות מסתורי שטרם פוענח, ממחצית האלף השני לפנה"ס. הכתב כלל כ-70 עד 90 סימנים, חלקם דומים להירוגליפים מצריים. החשיבה הייתה כנראה דומה לזו של אוגרית – ניסיון לתעתק שפה כנענית באמצעות שיטת כתיבה נפוצה ומוכרת, אך הניסיון של ביבלוס צלח עוד פחות.

הפניקים הפליגו מביבלוס מערבה ליוון ודרומה למצרים, שם למדו את אמנות הכתיבה בדיו על פפירוס, המאפשרת לצייר כל סימן גרפי, ישר או מעוגל. כחמש מאות שנה לאחר כשלון כתב ההברות של ביבלוס, הם עלו על רעיון חדש -והפעם בהצלחה חסרת תקדים.

vqt289rb9d_phoenicianהפניקים השאילו את רעיון האלפבית משכנתם אוגרית חסרת המזל, שהותירה אחריה ערימות של לוחות חרס חסרי ערך, כתובים בשפה דומה מאד לפניקית אך בכתב היתדות שגורלו נחרץ. כל שהיה עליהם לעשות הוא לתרגם את הסימנים לכתב כנעני – והופ! כתב חדש נולד!

מכתבי הפניקים עצמם נותרו לנו שרידים מעטים. הפפירוס, שמשתמר כה טוב במדבר, לא שרד את אוויר הים הטחוב, וכך גם הקלף. אבל האלפבית כבר לא היה זקוק להם. הסוחרים הפניקים הפיצו את האלפבית המשודרג ברחבי אגן הים התיכון. רעיונות (טובים) עוברים מהר ממקום למקום. השילוב של שפה גרפית פשוטה וקליטה, שימוש בפפירוס קל ונוח לשינוע, ושיטת כתיבה פשוטה וחסכונית, הפך את האלפבית לאינטרנט של העולם העתיק.

הפניקית היא שפה שמית, ומקור שמה של גבל, עיר הנמל העיקרית שלהם, יכול להיות "גבול" או "הר" (ג'בל בערבית). העיר קיימת עד היום, אם כי חלק מתושביה נמלטו ממנה בימי הביניים והתיישבו בדרום לבנון. ליישובם הם קראו בינת ג'ובייל ("בת גבל") ולימים שכנה בו מפקדת צד"ל.

היוונים סירסו את השם וקראו לעיר "גובלוס" ובהמשך "ביבלוס". בשם זה הם קראו גם למוצר החשוב והנפוץ ביותר שבא ממנה, הפפירוס. בהמשך, הפך השם למילה היוונית לספרים בכלל, "ביבליה". כמה מאות שנים מאוחר יותר, הפכה הביבליה לשמו של הספר הנפוץ ביותר בעולם, שנקרא כך עד היום ברוב השפות.

800 לפנה"ס: הפריצה העולמית

היוונים אימצו את הכתב הפניקי לשפתם בשינויים קלים, שעיקרם סיבוב האותיות ב-90 מעלות. גם השמות נשארו: אל"ף היא אלפא, בי"ת – ביתא, גמא, דלתא וכה הלאה. היוונים שיפרו את ההמצאה על ידי הוספת אותיות תנועה, וכך פתרו את בעיית הניקוד שמפריעה לקוראי עברית (וערבית) עד היום.

פתיחת השלוחה היוונית הייתה מהלך שיווקי מרחיק לכת. היוונית היא שפה אינדו-אירופית; מעתה האלפבית לא הוגבל רק לשפות השמיות שעבורן הוא נוצר, אלא הפך למדיום אוניברסלי.

digram-arabicהיוונית הולידה את הכתב הלטיני והקירילי, המכסים יחד את כל שפות אירופה ואמריקה, וגם חלקים מאסיה ומאפריקה. בערוץ המקומי, הכתב הכנעני שירת שפות שמיות נוספות, ובראשן הערבית, שכבשה חצי עולם. וכמובן הכתב העברי המרובע, צנוע אבל שלנו.

מהפכת האלפבית הפכה את הידע לנחלת הכלל. כמו מהפכת הדפוס של גוטנברג או האינטרנט של ימינו, היא פתחה עוד שער לדמוקרטיזציה של הידע, הפילה עוד חומה. אך עם כל הכבוד לסוחרים הפיניקים, אין לדעת אם הם היו מצליחים להמציא את האלפבית על סמך הבסיס הכנעני הדל, ללא עבודת ההכנה של אוגרית, אשר פיתחה ותירגלה כתיבה אלפביתית רהוטה במשך שלוש מאות שנים לפניהם.

גם אם אוגרית הייתה רק "החוליה החסרה" בין הכורים הכנעניים ובין האלפבית הפיניקי שכבש את העולם, מגיע לה לקבל בחזרה קצת מכבודה הנשכח.

פסח: אם ואחות ונסיכה קסומה

פסח: אם ואחות ונסיכה קסומה

פרשת 'שמות' כוללת חמישה פרקים עמוסי דרמות, שביניהם נחבאת סצנה קצרה, בקושי עשרה פסוקים, שונה מכל מה שבא לפניה או אחריה. רגע של מפגש אנושי אינטימי, בלי אף נס, אות או מופת, בלי אלוהים, ובעיקר – בלי גברים.

שמות פרק א': הנפילה

ספר בראשית מתיימר לספר על הולדת האנושות, אך עוסק בעצם בקורותיה של משפחה אחת. הספר מסתיים במותם של יעקב ויוסף, שמסתלקים בחיפזון ומפנים את הבמה למערכה הבאה.

ספר שמות פותח שלב חדש בתולדות עם ישראל: ממשפחה לעם. המהפך קורה כבר בפרק הראשון וגובה מחיר כבד. בני ישראל הם כבר לא משפחה, אלא מיעוט זר שמתרבה ומתעצם, מן הסתם על חשבון האוכלוסייה המקומית, ובנוסף – "קָם מֶלֶךְ-חָדָשׁ עַל-מִצְרָיִם, אֲשֶׁר לֹא-יָדַע אֶת-יוֹסֵף"

הנפילה כואבת. בספר הקודם חגגנו את סיפור ההצלחה המטורף של יוסף; דור או שניים מאוחר יותר, הקרדיט נשכח ובני עמו של יוסף משועבדים למלך רשע שממרר את חייהם ומעבידם בפרך. למרות זאת, הם ממשיכים להתרבות. פרעה מצווה על המיילדות העבריות להמית כל יילוד, אך הן מתחמקות בעורמה. אלוהים מנסה לעזור ומתגבר את הדמוגרפיה העברית, אך אופס! ההתערבות האלוהית רק מחמירה את המצב: "וַיְצַו פַּרְעֹה לְכָל-עַמּוֹ לֵאמֹר: כָּל-הַבֵּן הַיִּלּוֹד, הַיְאֹרָה תַּשְׁלִיכֻהוּ"

שמות פרק ב': עולם של נשים

"וַיֵּלֶךְ אִישׁ מִבֵּית לֵוִי; וַיִּקַּח אֶת-בַּת-לֵוִי" – כך מתחיל סיפורו של גדול גיבורי התנ"ך, התינוק שיגאל את עם ישראל וייתן לו את תורתו, תורת משה. בפסוק הראשון אנחנו עדיין בעולם הגברי המסורתי: האיש הולך והאיש לוקח, וקולה של האישה לא נשמע. ואז הכל משתנה –

מכאן ואילך זהו עולם של נשים, והוא נפתח באקט הנשי האולטימטיבי – "וַתַּהַר הָאִשָּׁה, וַתֵּלֶד בֵּן; וַתֵּרֶא אֹתוֹ כִּי-טוֹב הוּא". האישה הרה ויולדת – כבר חידוש מרענן. בתנ"ך הגברים מולידים והנשים הן פונדקאיות אנונימיות. יתר על כן, המילים שבהן מתאר הסופר את אהבת האם לבנה, "ותרא אותו כי טוב", מזכירות יוצר מפורסם אחר שחש כך לגבי פרי יצירתו.

"וַתִּצְפְּנֵהוּ שְׁלֹשָׁה יְרָחִים": התנ"ך אוהב לקצר: דרמה ענקית בשלוש מילים. האם האוהבת ממרה את פי המלך ומסכנת את חייה ואת חיי בנה. היכן וכיצד התחבאו האם ובנה התינוק? מי דאג להם? והכי חשוב, איפה האבא בסיפור? לא יודעים. האיש ההולך – הלך.

Pedro_Américo_-_Misés_e_Jocabed_-_1884
Pedro Américo – Misés e Jocabed – 1884

"וְלֹא-יָכְלָה עוֹד הַצְּפִינוֹ, וַתִּקַּח-לוֹ תֵּבַת גֹּמֶא, וַתַּחְמְרָה בַחֵמָר וּבַזָּפֶת; וַתָּשֶׂם בָּהּ אֶת-הַיֶּלֶד, וַתָּשֶׂם בַּסּוּף עַל-שְׂפַת הַיְאֹר": שוב, התורה מקמצת בפרטים. מה היה האירוע שבגללו נאלצה האם לצאת מהמחבוא? הלשנה? גילוי מקרי? חיפושים מבית לבית? אך לא זה מה שחשוב. יש מסר אחד שעולה מהנוסח התמציתי: הכוח הנשי.

יוכבד, אם חד הורית לתפארת, עושה הכל לבדה, בחשאי. היא לא מבקשת עזרה מאף גבר, גם לא לאיטום התיבה. במו ידיה היא מכינה תיבת נוח זעירה, אוטמת אותה טוב-טוב בידיה, דמעותיה נושרות אל הזפת החמה.

בתנ"ך מופיעות רק שתי תיבות: תיבת נוח ומשה בתיבה. האחת נועדה להציל את המין האנושי וכל בעלי החיים מכלייה בידי שמיים; השנייה, להציל תינוק אחד מכלייה בידי אדם – אם כי בסופו של דבר אותו תינוק מציל עם שלם. 

במאמר מוסגר, נעיר כי דגם הסירה שמופיע כאן (סירת גומא שנאטמה בחימר ובזפת) לא היה מוכר במצרים העתיקה, אך היה בשימוש כמעט עד ימינו על מי החידקל, מה שיכול ללמד היכן ומתי נכתב הסיפור…

יוכבד מניחה את התיבה בין קני הסוף ובורחת. אסור לה להיות בסביבה כאשר התינוק יתגלה. אבל התינוק לא נשאר לבד: "וַתֵּתַצַּב אֲחֹתוֹ מֵרָחֹק, לְדֵעָה מַה-יֵּעָשֶׂה לוֹ"

אחותו של משה באה מיוזמתה. מרים סייעה בוודאי לאמה בחודשי המסתור, אך קשה להאמין שיוכבד ביקשה ממנה לבוא. מרים היא רק ילדה בת שש או שבע, אך אם תיתפס, תיחשב כשותפה לפשע, מורדת במלכות. כזכור, פרעה לא מרחם על ילדי הגן.

פרעה, יש לזכור, אינו רק מלך אלא גם אל. וכך גם בתו. יוסף בן מתיתיהו קורא לה בשם: תרמותיס, שמה היווני של תאורת, אלת הפריון "המינקת", האישה הערמומית כנחש. 

ועכשיו – אילו זה היה סרט – מתחילה הדרמה: צעדים מתקרבים… מוזיקה מאיימת… קולות בשפה זרה…

אל התיבה מתקרבת פמליה מצרית רמת מעלה ובראשה בתו של פרעה, רוצח התינוקות, מלך השולט במעצמה אדירה, שאינו רק מלך אלא גם אל. וכך גם בתו.

אצל יוסף בן מתיתיהו יש לה גם שם: תרמותיס, שמה היווני של תאורת, אלת הפריון המצרית, המכונה גם "המינקת". לעתים יש לה זנב נחש, סמל לאישה הערמומית… כמו בת פרעה שלנו אולי?

הטקסט כתוב כתסריט מוכן לצילום, shot by shot:

"וַתֵּרֶד בַּת-פַּרְעֹה לִרְחֹץ עַל-הַיְאֹר,

וְנַעֲרֹתֶיהָ הֹלְכֹת עַל-יַד הַיְאֹר,

וַתֵּרֶא אֶת-הַתֵּבָה בְּתוֹךְ הַסּוּף,

וַתִּשְׁלַח אֶת-אֲמָתָהּ וַתִּקָּחֶהָ,

וַתִּפְתַּח וַתִּרְאֵהוּ אֶת-הַיֶּלֶד,

וְהִנֵּה-נַעַר בֹּכֶה…"

הצופים באולם רוצים שהילדה תברח כבר לפני שתתגלה, עוצמים עיניים מלראות מה ייעשה לתינוק האסור… "וַתַּחְמֹל עָלָיו–וַתֹּאמֶר, מִיַּלְדֵי הָעִבְרִים זֶה". אנחת הקלה עוברת בקהל. לנסיכה יש עין רואה ולב מבין. היא יודעת מייד מה פשעו של התינוק הנטוש ומדוע הוא שם.

frederick_goodall_-_the_finding_of_moses
סביר להניח שבת פרעה ונערותיה כבר החלו ברחצה כאשר התיבה התגלתה. נסו לדמיין מחדש את כל הסצנה – בעירום. "מציאת משה", פרדריק גודאל, 1885

מרים שומעת את הדברים. בשקט בשקט היא כבר פילסה את דרכה בין הנערות, משולי הפריים אל מרכז הסצנה. בלי ליפול ארצה ובלי להשתחוות, בלי "הוד מעלתה" ובלי "אם יורשה לי", היא פונה ישירות אל בת המלך: "הַאֵלֵךְ וְקָרָאתִי לָךְ אִשָּׁה מֵינֶקֶת, מִן הָעִבְרִיֹּת; וְתֵינִק לָךְ, אֶת-הַיָּלֶד?"

פעמיים משתמשת מרים במילה הקטנה "לָךְ", מתאמצת לנטוע בלב בת המלך את שאיפת הלב כעובדה סגורה: התינוק שייך לך. את אחראית לשלומו. בת המלך, עייפה אולי מגינוני חצר וחנופה, מקשיבה למילים הפשוטות והישירות, ונעתרת בלי היסוס: "וַתֹּאמֶר-לָהּ בַּת-פַּרְעֹה, לֵכִי; וַתֵּלֶךְ הָעַלְמָה, וַתִּקְרָא אֶת-אֵם הַיָּלֶד. וַתֹּאמֶר לָהּ בַּת-פַּרְעֹה, הֵילִיכִי אֶת-הַיֶּלֶד הַזֶּה וְהֵינִקִהוּ לִי, וַאֲנִי אֶתֵּן אֶת-שְׂכָרֵךְ"

דבר לא נאמר במפורש, אך בת פרעה החכמה קולטת הכל: המינקת היא אם התינוק, והשליחה – אחותו. שלוש נשים רוקמות יחד את השקר שיציל את חיי הילד ויהפוך אותו לנסיך מצרי.

ונגיעה של רגישות חברתית: יוכבד היא מסתננת זרה נטולת זכויות, בת לעם עבדים, ובנוסף לכל – עבריינית. אך בת המלך מבהירה מיד שהיא לא רואה בה שפחה אלא עובדת בשכר, וכך דואגת לפרנסתה ולכבודה גם יחד.

"וַתִּקַּח הָאִשָּׁה הַיֶּלֶד, וַתְּנִיקֵהוּ". סיום הסצנה: על גדת הנהר עומדת האֵם עם התינוק בחיקה, לימינה האחות האמיצה, ולשמאלה הנסיכה הקסומה. שתיהן מביטות אל הילד היונק, אך עיניה של האם בוחנות את בת המלך, אמו החדשה של בנה. מסביבן עוד נשים, הנערות. גם הן מביטות בפלא.

מתחת לרגליהן התמונה מוכפלת, משתקפת במים השקטים. רוח מתחילה לנשוב בין קני הסוף, על פני המים רצים גלים קטנים. התמונה מתמוססת ונעלמת… זהו, הרגע נגמר. הקסם התפוגג כלא היה, והסיפור זורק אותנו בחזרה לקרשים –

במעבר חד

בדיוק פסוק וחצי לוקח למשה להפוך מתינוק לגבר, והנה הוא יוצא מהארמון ו… "אקשן!"

"וַיַּרְא אִישׁ מִצְרִי, מַכֶּה אִישׁ-עִבְרִי מֵאֶחָיו / וַיִּפֶן כֹּה וָכֹה, וַיַּרְא כִּי אֵין אִישׁ / וַיַּךְ אֶת-הַמִּצְרִי, וַיִּטְמְנֵהוּ בַּחוֹל. / וַיֵּצֵא בַּיּוֹם הַשֵּׁנִי, וְהִנֵּה שְׁנֵי-אֲנָשִׁים עִבְרִים נִצִּים / וַיֹּאמֶר לָרָשָׁע, לָמָּה תַכֶּה רֵעֶךָ / וַיֹּאמֶר מִי שָׂמְךָ לְאִישׁ שַׂר וְשֹׁפֵט עָלֵינוּ – / הַלְהָרְגֵנִי אַתָּה אֹמֵר, כַּאֲשֶׁר הָרַגְתָּ אֶת-הַמִּצְרִי?"

מכות, רצח, קבורה בחול, רשע, שנאה, התנצחות, איומים… ואלה רק היומיים הראשונים. מהר מדי חזרנו לעולם הגברים.

והלב רוצה להישאר עוד רגע בחמימות הזאת, שבה אישה מדברת עם אישה בגובה העיניים, בכבוד אנושי בסיסי, גם אם אחת היא ילדת פליטים בזויה והשנייה בת מלך מורמת מעם. הן לא רואות מולן אויב, אלא בן אדם. בת חווה.

It's a Man's World

הרגע הנדיר על שפת היאור זוהר שבעתיים על רקע הכיעור והאלימות שממסגרים אותו. בתחילת הפרשה קם מלך חדש, ודבריו הראשונים לבני עמו אינם חזון אופטימי, אלא נאום הסתה רעיל: "הִנֵּה, עַם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל–רַב וְעָצוּם מִמֶּנּוּ. הָבָה נִתְחַכְּמָה לוֹ: פֶּן-יִרְבֶּה, וְהָיָה כִּי-תִקְרֶאנָה מִלְחָמָה וְנוֹסַף גַּם-הוּא עַל-שֹׂנְאֵינוּ, וְנִלְחַם-בָּנוּ, וְעָלָה מִן-הָאָרֶץ."

המלך הוא בן לשושלת חדשה ודחוף לו לבצר את שלטונו. הוא בוחר בדרך הבדוקה: להמונים קשי היום הוא משווק גזענות מחוזקת באיום קיומי – האשמה ערטילאית בסיוע לאויב (שאינו ידוע) במלחמה (שטרם פרצה); למעמד הגבוה, הכסף מדבר. הפיכת הכנענים ממהגרי עבודה לעבדים נטולי זכויות ושכר היא צעד כלכלי מוצלח. העבדים בונים את הפירמידות שמאדירות את שם המלך, והסידור החדש מפרנס מעמד שלם של שוטרים ונוגשים. נראה שכולם מרוצים.

האמנם כולם? המקרא אינו מספר, אולי בכוונה. כמו בכל מקום, היו בוודאי מעטים שהתנגדו, אולי אפילו הסתכנו וסייעו לנרדפים; והיו רבים שהסבו את פניהם לצד השני, לא רואים, לא שומעים, לא מדברים, חיים את חייהם, דואגים לפרנסה, לילדים. הם ידעו אהבה מהי, מהם חמלה, וחסד, אבל לא כלפיהם – "הזרים", "האחרים". להם לא מגיע כל הטוב הזה. הם לא בני אדם, כמונו.

ואם אני מצרי עתיק, או מצרייה, במה אבחר? האם לראות בכל זר אויב, רק כי המלך ציווה, כי אמרו בחדשות; או פשוט לראות באימא – אימא; בילד בוכה – ילד בוכה?

כל דיקטטור צריך אויב, אמיתי או מדומיין, אויב שקל לשנוא כי הוא לא בן אנוש, כמונו. כפי שמוכיחה ההיסטוריה, כמו גם ההווה, דה-הומניזציה היא תהליך קל, מהיר וכמעט לא כואב. הם זרים, הם שונים, מלוכלכים, נחותים, עצלנים, משריצים; וגם – הם פיקחים, הם עצומים, הם גוזלים את מקומות העבודה שלנו, את נשינו, הם זוממים להשמידנו. כולם אויבים בני מוות. גם ילדיהם. גם התינוקות.

ובתוך החושך הגדול הזה, זוהר כוכב אחד בודד. רגע האחווה הנשית על גדת היאור. חזק יותר מכל חוק נפשע ודעה קדומה. זוהי אתנחתא קטנה של שקט, בפרשה רעשנית וגדושה אותות ומופתים ומעשי להטים. אבל ניסים לא אומרים דבר. ניסים הם הנחתה מלמעלה, פירוטכניקה. מה לנו ולהם?

הרגע על גדת היאור לא ירד משמיים. הוא בא מבפנים, מהלב, אולי מהרחם. הרגע שבו אחיות שלא נפגשו מעולם, מגלות שכולן בנות משפחה אחת – בנות חווה.